
Deutsch ↔ Paschtu (پښتو) · Beeidigt möglich · DSGVO-konform
Paschtu – Übersetzungen & Dolmetschen
Juristische, kommerzielle sowie technische & wissenschaftliche Texte – terminologietreu,
markenkonsistent und termintreu. Dolmetschen: Simultan, Konsekutiv, Remote oder vor Ort.
Deutsch ↔ Paschtu: Leistungen
Übersetzungen (PS ⇄ DE)
- Juristisch: Verträge, Urteile, Vollmachten
- Kommerziell: Websites, Kataloge, Finanzen
- Technik & Wissenschaft: Handbücher, Studien
- Persönliche Dokumente: Urkunden, Zeugnisse
Dolmetschen (PS ⇄ DE)
- Simultan & Konsekutiv
- Telefon & Video (remote)
- Flüster & Verhandlung
- Vor Ort inkl. Technikberatung
Qualität & Formalien
- Beeidigt/beglaubigt auf Wunsch
- Terminologie: Glossar/Termbase
- Vier-Augen-Prinzip, Fachlektorat
- DSGVO-konform, NDA möglich
Typische Dokumente & Anwendungsfälle
Recht & Behörden
- Registerauszüge, Verträge, Urteile
- Notarielle Urkunden, Vollmachten
- Personaldokumente, Heirats- & Geburtsurkunden
Geschäft & Marketing
- Websites, Produkttexte, Kataloge
- Präsentationen, Angebote, Rechnungen
- Lokalisierung für Afghanistan/Pakistan & EU
Technik & Wissenschaft
- Handbücher, Spezifikationen, SOPs
- Studien, Abstracts, Poster
- Normen & Prüfberichte
Varietäten, Schrift & Terminologie
Paschtu (پښتو)
- Afghanistan & Pakistan; regionale Terminologie
- Schrift: Perso-Arabisch (RTL) mit korrekter Typografie
- Optional: Parallelschrift (Latein) für Formulare
Stil & Konsistenz
- Styleguide & Glossar/Termbase je Projekt
- Translation Memory für Wiederholungen
- Transliteration (ALA-LC/ISO) optional
Unser Ablauf
1
Briefing & Dateien
2
Festpreis & Timing
3
Übersetzung/Dolmetschen
4
QS & Lieferung
Projekt Deutsch ↔ Paschtu? Wir liefern präzise & termintreu.
Häufige Fragen
Paschtu vs. Dari/Persisch – was unterscheidet sich?
Paschtu (پښتو) ist eine eigenständige Sprache, die u. a. in Afghanistan und Pakistan gesprochen wird.
Sie nutzt wie Dari/Persisch die Perso-Arabische Schrift (RTL), unterscheidet sich aber in Grammatik und Terminologie.
Sie nutzt wie Dari/Persisch die Perso-Arabische Schrift (RTL), unterscheidet sich aber in Grammatik und Terminologie.
Beglaubigte Übersetzungen möglich?
Ja – durch allgemein beeidigte Übersetzer:innen, digital signiert (PDF) oder als Original per Post.
Wie kalkulieren Sie den Preis?
Nach Umfang, Fachgrad, Layout & Dringlichkeit. Sie erhalten vorab einen Festpreis. Express nach Absprache.