Nepali

Nepali – Übersetzungen & Dolmetschen | Global Linguistik

Deutsch ↔ Nepali (नेपाली) · Beeidigt möglich · DSGVO-konform

Nepali – Übersetzungen & Dolmetschen

Juristische, kommerzielle sowie technische & wissenschaftliche Texte – terminologietreu,
markenkonsistent und termintreu. Dolmetschen: Simultan, Konsekutiv, Remote oder vor Ort.

Deutsch ↔ Nepali: Leistungen

Übersetzungen (NE ⇄ DE)

  • Juristisch: Verträge, Urteile, Vollmachten
  • Kommerziell: Websites, Kataloge, Finanzen
  • Technik & Wissenschaft: Handbücher, Studien
  • Persönliche Dokumente: Urkunden, Zeugnisse

Alle Übersetzungen

Dolmetschen (NE ⇄ DE)

  • Simultan & Konsekutiv
  • Telefon & Video (remote)
  • Flüster & Verhandlung
  • Vor Ort inkl. Technikberatung

Dolmetscharten ansehen

Qualität & Formalien

  • Beeidigt/beglaubigt auf Wunsch
  • Terminologie: Glossar/Termbase
  • Vier-Augen-Prinzip, Fachlektorat
  • DSGVO-konform, NDA möglich

Ablauf & Preise klären

Typische Dokumente & Anwendungsfälle

Recht & Behörden

  • Registerauszüge, Verträge, Urteile
  • Notarielle Urkunden, Vollmachten
  • Personaldokumente, Heirats- & Geburtsurkunden

Geschäft & Marketing

  • Websites, Produkttexte, Kataloge
  • Präsentationen, Angebote, Rechnungen
  • Lokalisierung für Nepal & Diaspora (EU)

Technik & Wissenschaft

  • Handbücher, Spezifikationen, SOPs
  • Studien, Abstracts, Poster
  • Normen & Prüfberichte

Schrift & Terminologie

Nepali (नेपाली)

  • Schrift: Devanagari (LTR)
  • Korrekte Typografie (Matras, Halant, Anusvara/Visarga)
  • Transliteration (ISO 15919/IAST) optional

Stil & Konsistenz

  • Styleguide & Glossar/Termbase je Projekt
  • Translation Memory für Wiederholungen
  • Terminologie abgestimmt auf Zielmarkt (Nepal/EU)

Unser Ablauf

1

Briefing & Dateien

2

Festpreis & Timing

3

Übersetzung/Dolmetschen

4

QS & Lieferung

Projekt Deutsch ↔ Nepali? Wir liefern präzise & termintreu.

Jetzt Angebot anfordern

Häufige Fragen

Nepali vs. Hindi – was unterscheidet sich?
Beide nutzen Devanagari, unterscheiden sich jedoch in Grammatik, Wortschatz und Rechts-/Behördenkontexten. Wir wählen Terminologie passend zum Zielmarkt.
Beglaubigte Übersetzungen möglich?
Ja – durch allgemein beeidigte Übersetzer:innen, digital signiert (PDF) oder als Original per Post.
Wie kalkulieren Sie den Preis?
Nach Umfang, Fachgrad, Layout & Dringlichkeit. Sie erhalten vorab einen Festpreis. Express nach Absprache.